พูดคุยเกี่ยวกับคำที่สวยงามที่กำหนดชีวิตของเรา เป็นว่าไป: «ถ้าคนต้องการที่เขาอาศัยอยู่.» คำกริยาว่า «ต้องการ» และเป็นเรื่องของบทความนี้ หลังจากที่ทุกความต้องการของเราและมีเครื่องยนต์ที่ทำให้เราปรารถนาที่จะบางสิ่งบางอย่างเพื่อให้บรรลุสิ่ง คำว่า «ต้องการ» และเราแสดงความต้องการของเราตัวอย่างเช่นเมื่อเราต้องการที่จะกินหรือผ่อนคลาย ในคำอื่น ๆ โดยไม่ต้องดังกล่าวเป็นคำกริยาที่น่าสนใจที่ไหนเลย แต่ห้าของพวกเขา ลองเพื่อกำหนดเนื้อหาความหมายของแต่ละ
ทางเลือกคำ: want / wish / desire / crave / covet — ความหมายของ «ต้องการความปรารถนากระหายรู้สึกว่าต้องที่»
เราแยกสัญญาณซึ่งจะพิจารณาความแตกต่างระหว่างคำกริยา:
- ธรรมชาติของความปรารถนาที่;
- ความรุนแรงของความปรารถนาที่;
- วัตถุ (เนื้อหา) ปรารถนา
want ร่วมกับคำนามหรือคำสรรพนามเป็นวัตถุโดยตรงกริยาแสดงให้เห็นว่าคนที่เป็นแน่วแน่ในความปรารถนาของเขาที่จะกระทำและมุ่งมั่นที่จะทำให้ความพยายามที่จะทำให้มันเป็นความจริง complex object ( to want smb. to do smth. want บุคคลที่สามารถจะขัดขืนในการแสวงหาของพวกเขาและไม่อาจทำให้ความพยายามที่
He wants a new car. – He wants a new car. – เขาต้องการรถใหม่
You can’t always do what you want. – You can’t always do what you want. – คุณสามารถไม่เคยทำสิ่งที่คุณต้องการ
I don’t want to talk about it. – I don’t want to talk about it. – ฉันไม่ต้องการที่จะพูดคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้
We can go later if you want. – We can go later if you want. – เราสามารถไปต่อมาถ้าคุณต้องการ
I want him to explain why he behaved this way. – I want him to explain why he behaved this way. – ผมต้องการให้เขาที่จะอธิบายว่าทำไมเขาประพฤติ
want «หมายถึงเป็นไปต้องการที่จะทำบางสิ่งบางอย่าง»
I just wanted to board the train when it started. – I just wanted to board the train when it started. – ฉันแค่อยากจะได้รับในรถเมื่อรถไฟเริ่มต้น
wish want แต่มันก็มีสัญกรณ์คำพ้องลักษณะบางสถานการณ์ที่น่าพอใจไม่ว่าจะเป็นคนที่จะไปทำบางสิ่งบางอย่างที่จะตระหนักถึงความคิดของพวกเขาและเขาหวังว่าทุกอย่างจะหันออกทางที่เขาต้องการไป
I wish to speak to the manager. – I wish to speak to the manager. – ฉันต้องการที่จะพูดคุยกับผู้จัดการ
She wished to be alone. – She wished to be alone. – เธออยากจะอยู่คนเดียว
I wished for tomorrow impatiently. – I wished for tomorrow impatiently. – ผมกำลังรอคอยที่จะมาถึงของวันถัดไป
wish ดังนั้นมันจึงเป็นไปไม่ได้หมายถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น สิ่งที่คนไม่ต้องการที่จะประสบความสำเร็จหรือตระหนักถึงความปรารถนาของเขาไม่สามารถอยู่ในทางใดทางหนึ่ง
I wish the day were over. – I wish the day were over. – เร็ว ๆ นี้ผมกำลังสิ้นสุดลงในวันนั้น
wish
I wish him luck for his test. – I wish him luck for his test. – ผมหวังว่าเขาจะโชคดีในการทดสอบ
want desire แต่เขาในที่สุดก็ชี้ไปที่เฉพาะเจาะจงที่แข็งแกร่งและมีความปรารถนาสิ่งที่เด็ดเดี่ยว และนอกเหนือจากความปรารถนาของตัวเองเป็นไปได้จริงๆ
You can have whatever you desire. – You can have whatever you desire. – คุณสามารถมีสิ่งที่คุณต้องการ
It’s quite natural that you should desire amusement at your age. – It’s quite natural that you should desire amusement at your age. – มันเป็นธรรมชาติที่อายุของคุณที่คุณกระหายความบันเทิง
ตอนนี้เราได้สัมผัสในช่วงสองคำพ้องความหมายที่ไม่เป็นใช้กันอย่างแพร่หลาย crave desire และความปรารถนานี้เกิดขึ้นเมื่อคนที่ไม่ได้ตอบสนองความต้องการของคุณสำหรับบางสิ่งบางอย่าง ความปรารถนานี้ไม่สามารถใช้บังคับแนบเนียน
He craved for something to drink. – He craved for something to drink. – เขากำลังจะตายที่จะดื่ม
She craves higher education. – She craves higher education. – เธอจู๋จี๋ต้องการที่จะได้รับการศึกษาที่สูงขึ้น
A child craves for affection. – A child craves for affection. – เด็กที่โหยหารัก
covet แต่ความปรารถนานี้จะถูกนำไปครอบครองของบางสิ่งบางอย่างหรือใครบางคนที่ (ที่) เป็นเจ้าของโดยบุคคลอื่น ดังนั้นคำที่มีร่มเงาของความโลภความอิจฉา
She coveted fame. – She coveted fame. – เธอปรารถนาชื่อเสียง
All covet, all lose. – All covet, all lose. – ความปรารถนาที่หลายคนไม่มีอะไรที่จะเห็น
He coveted wealth. – He coveted wealth. – กระหายเขาพยายามที่จะมั่งคั่ง
ทั้งหมดเหล่านี้สามารถนำมาใช้แทนกันได้กับวัตถุโดยตรงซึ่งเราแสดงสิ่งที่คนต้องการ: to want / to wish / to desire / to crave / to covet something ในช่วงแรกของสี่คำกริยายังสามารถแสดงนอกจาก infinitive: to want / to wish / to desire / to crave to have something wish crave to wish / to crave for something
ทางเลือกคำ: wish / desire — ในความหมายของ «เพื่อต้องการที่จะต้องการใครสักคน»
ทั้งสองคำมีค่าอื่น เราใช้พวกเขาเมื่อเราต้องการที่จะแสดงความปรารถนาของเราที่จะรักใครสักคนของเพศตรงข้าม สองความหมายเหมือนกันมีความรุนแรงแตกต่างกันของความปรารถนา: desire want
I do want her and I want a son! – I do want her and I want a son! – ผมอยากให้มันและฉันต้องการที่จะให้ฉันลูกชาย!
He desired her passionately. – He desired her passionately. – เขาโหยหามัน
1877