ไม่มีคำพูดเหล่านี้เป็นเรื่องยากที่จะจินตนาการถึงชีวิตของพวกเขา เราทุกคนทำผิดพลาดบางคนกลายเป็นความเจ็บปวดและยอมรับความผิดพลาด มันอาจจะมีบางกรณีที่ไม่มีนัยสำคัญ (เช่นมาที่เท้าของคน) หรือสิ่งที่ร้ายแรง (ชายดูถูกทรยศเขาและอื่น ๆ ) ที่นี่อีกครั้งมาก่อนคำว่าโดยที่เราพยายามที่จะขอโทษหรือขอขมา วิธีที่จะทำมันในภาษาอังกฤษ? ลองดูที่สามไวพจน์
ทางเลือกของคำ: excuse / forgive / pardon — ในความหมายของ «ฉันขอโทษยกโทษให้»
เมื่อเรามีคนขอหรือให้อภัยเราจึงหาเหตุผลสำหรับการกระทำของชายคนนี้เชื่อว่าเขามีความผิดและลงโทษให้ขึ้นไม่มีนัยสำคัญหรือแก้แค้น คำแรกจากรายชื่อของคำตอบสำหรับความผิดพลาดเล็ก ๆ น้อย ๆ และพฤติกรรมที่ผิดความผิดพลาดโดยไม่ตั้งใจโดยไม่ได้ตั้งใจละเมิดกฎของการดำเนินการ
She asked him to excuse her for being so rude. – She asked him to excuse her for being so rude. – เธอถามเขาขอโทษสำหรับความรุนแรงของเขา
Nothing can excuse what he did. – Nothing can excuse what he did. – ไม่มีอะไรสามารถใช้เป็นข้ออ้างในสิ่งที่เขาทำ
Please, excuse me for arriving late. – Please, excuse me for arriving late. – โปรดยกโทษให้ฉันสำหรับการมาสาย
forgive และในกรณีนี้มันไม่เจ็บปล่อยตัวแสดงออกและความเอื้ออาทรและความสามารถในการที่จะลืมการกระทำผิดกฎหมายหรือผิด
I’ve apologized but I don’t think she’ll ever forgive me. – I’ve apologized but I don’t think she’ll ever forgive me. – ฉันขอโทษ แต่ฉันไม่คิดว่าเธอที่ฉันเคยให้อภัย
Mike would never forgive himself if anything happened to the children. – Mike would never forgive himself if anything happened to the children. – ไมค์จะไม่ยกโทษให้ตัวเองไม่ได้ถ้าสิ่งที่เกิดขึ้นของเด็ก
I forgive you for everything. – I forgive you for everything. – ฉันยกโทษให้คุณทุกอย่าง
pardon ในสถานการณ์ของความขัดแย้งทางศีลธรรมและทางกฎหมายเช่นเดียวกับตำราเทววิทยาคำกริยากำหนดความผิดร้ายแรงต่อศีลธรรมหรือบรรทัดฐานของพฤติกรรมที่ได้รับการยอมรับในสังคม จากการกระทำเหล่านี้เป็นทุกข์ไม่เพียง แต่ตัวละคร แต่สภาพแวดล้อมทั้ง pardon
They were granted a free pardon. – They were granted a free pardon. – พวกเขาได้รับการอภัยโทษ
Pardon me, and kill me not, and so may God pardon thee ( (จากพระคัมภีร์.) — มีความเมตตากับผมและไม่ฆ่าข้าพเจ้าและพระเจ้าทรงมีพระเมตตาต่อคุณ
pardon excuse
Pardon my ignorance, but what exactly is mechatronics? – Pardon my ignorance, but what exactly is mechatronics? – ยกโทษให้ฉันไม่รู้ฉัน (ความไม่รู้ของฉันขาดความรู้) ที่เป็นเมคคาทรอนิคส์?
ในภาษาอังกฤษมีคำสองคำนี้หมายถึง «ให้อภัย» แต่พวกเขามีความเฉพาะเจาะจงและดังนั้นจึงไม่ค่อยได้ใช้มากในบริบทที่แคบ condone แต่ในรูปแบบของการดำเนินคดีที่เกี่ยวข้องกับการพูดและเทววิทยาที่ซื้อศัพท์ตัวอักษร: forgive
We condone everything in this country – treason, falsehood, cruelty. – We condone everything in this country – treason, falsehood, cruelty. – ในประเทศนี้เราให้อภัยทุกอย่าง: กบฏโกหกโหดร้าย
remit «ที่จะปล่อยจากการลงโทษที่กำหนด» to remit sins (ให้อภัย) to remit a sentence (ที่จะยกเลิกประโยคให้อภัย)
คำพ้องทั้งหมดเหล่านี้ทำงานสมบูรณ์โดยตรงในรูปแบบของคำนามที่กำหนดเนื้อหาของการกระทำผิดที่ — to excuse faults สามคำกริยาหลักของเรา — excuse / forgive / pardon — อาจมีและ gerunds — to forgive my saying so
คำ Choice: excuse / pardon — ในความหมายของ «ฉันขอโทษขอโทษขอโทษที่»
เป็นชื่อที่แสดงถึงมันจะเป็นรูปแบบสุภาพของที่อยู่ที่เราต้องขอโทษหรือขอขมา excuse me pardon me
Excuse me, does this bus go to Trafalgar Square? – Trafalgar? Excuse me, does this bus go to Trafalgar Square? – Excuse me, does this bus go to Trafalgar Square? – ขอโทษนะที่เป็นรถบัสนี้เพื่อ Trafalgar Square?
Oh, excuse me, did I take your seat? – Oh, excuse me, did I take your seat? – โอ้ขอโทษนะที่ฉันเอาสถานที่ของคุณ?
Excuse me, but you are wrong. – Excuse me, but you are wrong. – ฉันขอโทษ แต่คุณผิด
Pardon me, can I just get pass? – Pardon me, can I just get pass? – ขอโทษนะที่ฉันสามารถไป?
Pardon me but aren’t you forgetting something? – Pardon me but aren’t you forgetting something? – ขอโทษนะ แต่คุณไม่ลืมอะไร?
2144