In ของวิทยาศาสตร์ By Svetlana

แหล่งที่มาของการเติมเต็มของคำศัพท์ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน

ฉันมักจะหมกมุ่นประวัติศาสตร์ของสหรัฐและอังกฤษอเมริกันเป็นที่ประทับใจมากผม. « » — คิดว่าคุณ — « นอกจากนี้ประเทศที่เป็นหนุ่มสาวมากและเธอก็มีแนวโน้มที่จะมีความสนใจดังกล่าวมาจากประเพณีโบราณครั้งที่ » นอกจากนี้ยังเป็นสิ่งที่น่าทึ่งมากที่สุด — ความเร็วของการพัฒนาของประเทศสหรัฐอเมริกาที่อยู่ในการปะทะกันพวกเขามีความหลากหลายของวัฒนธรรมและการมีปฏิสัมพันธ์ของพวกเขา! ประเทศนี้เป็นเหมือนดอกไม้ไฟหลายสีและการศึกษาประวัติศาสตร์ของมันเช่นนักวิทยาศาสตร์นักเคมีที่มีโอกาสที่จะสังเกตการเกิดปฏิกิริยาทางเคมีที่หายากและมีความรุนแรงที่!

ในองค์ประกอบของเผ่าพันธุ์ของประเทศชาวอเมริกันที่พูดมักจะเป็นโมเสคที่แต่ละชิ้นมีส่วนช่วยในการสร้างภาพวาดขนาดใหญ่หนึ่งและในเวลาเดียวกันไม่ได้สูญเสียตัวตน ความหลากหลายทางชาติพันธุ์นี้มีผลกระทบอย่างมากไม่เพียง แต่ในชะตากรรมของประเทศตัวเอง แต่ยังเกี่ยวกับรัฐและภาษา — มาตรฐานภาษาอังกฤษอเมริกัน ซึ่งเป็นภาษาที่มีชีวิตชีวามากและเคลื่อนย้ายได้ทันทีโลภทุกอย่างใหม่และการพัฒนาอย่างต่อเนื่อง

เป็นที่ทราบกันดีว่าสหรัฐได้รับมรดกมาจากการล่าอาณานิคมของอังกฤษอังกฤษ คลื่นลูกแรกของผู้อพยพที่พูดภาษาอังกฤษตั้งรกรากอยู่ในทวีปอเมริกาเหนือในศตวรรษที่ 17 ในขณะเดียวกันในทวีปอเมริกาเหนือและได้พูดในภาษาเดนมาร์ก, ฝรั่งเศส, เยอรมัน, สวีเดนและฟินแลนด์ c ๆ ของการแข่งขันไม่เพียง แต่มีชาวพื้นเมืองอเมริกัน แต่ยังมีแอฟริกันที่ถูกนำมาบังคับให้ไปอเมริกาโดยพ่อค้าทาส; ; c ; c ; c ; c 1880-1920 ในการทำงานสำหรับผู้ประกอบการอุตสาหกรรมและการค้าการพัฒนาอย่างรวดเร็วเศรษฐกิจทุนนิยม

Big Apple – เป็นที่นิยมในนิวยอร์กของที่ระลึก

ภาษาอังกฤษแบบอเมริกันที่มีความสวยงามและอุดมไปด้วยและขัดกับความเชื่อที่นิยมจะไม่ให้กิน primitivism แอฟริกันอเมริกัน, ตัวอย่างเช่นนำมาเป็นจำนวนมากของชื่อเรื่องของดนตรีรูปแบบและเครื่องมือ หลายคำที่ไม่เพียง แต่เป็นส่วนหนึ่งของภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน jazz soul rhythm-and-blues … กับนักดนตรีแจ๊สมักจะเกี่ยวข้องและชื่อที่เป็นที่นิยมในนิวยอร์ก — Big Apple พวกเขาบอกว่ามันเดินออกมาจากนักดนตรีที่ชื่นชอบพูดว่า: There are many apples on the success tree, but when you pick New York City, you pick the Big Apple »

นอกเหนือไปจากแอฟริกันอเมริกันแต่ละกลุ่มชาติพันธุ์ในทางของตนเองอุดมคำศัพท์ภาษาอังกฤษแบบอเมริกันที่มากที่สุดในกรณีนี้แสดงให้เห็นถึงอิทธิพลของสเปน นี่คือตัวอย่างของเงินให้สินเชื่อมีดังนี้:

  • barrio — พื้นที่เมืองสลัม barrio — ไตรมาส)
  • buckaroo — คาวบอย (สเปน vaquero — คาวบอย)
  • mesa — ภูเขากับด้านบนแบน mesa — บุฟเฟ่ต์)
  • peccadillo — ข้อบกพร่องเล็ก ๆ น้อย ๆ ; การกระทำผิดกฎหมายจิ๊บจ๊อย; ความอ่อนแอ; ธุรกิจมืดเล็ก ๆ น้อย ๆ (สเปน pecadillo — ข้อบกพร่องเล็ก ๆ น้อย ๆ )
  • savvy — คุณรู้หรือไม่? คุณรู้หรือไม่? ความรู้สึกร่วมกัน Sabe — เขารู้?) โดยวิธีการแสดงออกที่ชื่นชอบของ Jack Sparrow: I’m Captain Jack Sparrow, savvy?

ภาษาอังกฤษแบบอเมริกันมักจะถูกเปรียบเทียบกับอังกฤษ ขณะที่จอร์จเบอร์นาร์ดชอว์เคยกล่าวไว้ว่า: We the British and Americans are two nations separated by a common language เป็นชาวอเมริกันและอังกฤษจึงยากที่จะเข้าใจซึ่งกันและกัน?

elevator gas cookie driver’s licenselift petrol biscuit driving licence นอกจากนี้คำทั่วไปเช่นไม่ได้ดูเหมือนจะเป็นตัวแทนของทั้งสองประเทศค่อนข้างแปลกและไม่สามารถเข้าใจได้

แน่นอนว่ายังเป็นคำที่สามารถได้ยินเฉพาะในสหรัฐอเมริกาเช่นตัวอย่างดังกล่าวข้างต้นเงินกู้ยืมต่างประเทศ รายการของคำเหล่านี้และรายการเทียบเท่าอังกฤษของพวกเขาสามารถพบได้ในเกือบทุกตำราเรียนและเป็นของแท้แม้ในวิกิพีเดีย

แหล่งที่มาของความแตกต่างในพจนานุกรมภาษาอังกฤษอเมริกันและอังกฤษก็เป็นสำนวน สำหรับเบสบอลเป็นที่นิยมมากที่สุดและน่าจะเป็นเกมที่ชื่นชอบมากที่สุดในอเมริกาให้สหรัฐจำนวนมากของสำนวนภาษาอังกฤษ ที่สุดของพวกเขาจะถูกใช้โดยชาวอเมริกันในการพูดในชีวิตประจำวันที่จะพูดคุยเกี่ยวกับความสำเร็จหรือความล้มเหลว:

  • to have two strikes against you — ที่จะอยู่บนปากเหวของความพ่ายแพ้
  • three strikes and you are out — เตือนที่ผ่านมาซึ่งเป็นหนึ่งในความผิดพลาดมากขึ้นและคุณจะสูญเสียงานของคุณลูกค้าเพื่อนและอื่น ๆ d.
  • n deck n deck circle — บนเวทีพร้อมสำหรับการกระทำที่อยู่ในมือ; on deck circle
  • to ride the bench — อยู่บนม้านั่งรอโอกาสที่จะทำบางสิ่งบางอย่าง
  • to be in the same league — จะเท่ากันมีความสามารถเดียวกันความสำเร็จระดับของทักษะการฝึกอบรมหรือความรู้
  • to get to first base — ที่จะทำให้ขั้นตอนแรกสู่เป้าหมายที่มักจะถูกนำมาใช้กับสีลบเมื่อมันมาถึงความล้มเหลวในความสัมพันธ์ที่โรแมนติกมันเป็นไปไม่ได้ที่จะดึงความสนใจไปที่วัตถุของความรักของเขา: he couldn’t get to first base with her
  • a foul ball — พื้นที่ว่างคนไร้ค่า; (ในกีฬาเบสบอล — ลูกได้เข้าไปสัมผัส)
  • screwball — กะเทย, ลูกบอลในกอล์ฟบุคลิกภาพผิดปกติ; (ในกีฬาเบสบอล — ปัญหากับเส้นโค้ง)
  • to play hardball — ทำทุกอย่างที่เป็นไปได้ที่จะชนะในการใช้บัตรทั้งหมด; hardballsoftball แต่ในความเป็นจริงมันไม่เป็นเช่นนั้น) softball

วันนี้มีหลายพจนานุกรมจะทุ่มเทเพื่อสหรัฐอเมริกาและสำนวนอเมริกัน ดังกล่าวเป็นจำนวนมากของวัสดุที่แสดงให้เห็นว่าภาษาอังกฤษแบบอเมริกันจะเร็วกว่าอังกฤษยืมคำจากภาษาอื่น ๆ ได้อย่างรวดเร็วสะท้อนให้เห็นถึงแนวโน้มใหม่ในโลกของวัฒนธรรม นี้จะทำให้การพัฒนาที่น่าสนใจอย่างยิ่ง

 

ของวิทยาศาสตร์

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>