In ของวิทยาศาสตร์ By Svetlana

เปรียบเทียบ — หนึ่งในอุปกรณ์โวหารในภาษาอังกฤษ

เมื่อเราอ่านข้อความวรรณกรรมในภาษาอังกฤษหรือดูภาพยนตร์ต้นฉบับที่น่าสนใจที่สุดและน่าจดจำนอกเหนือไปจากพล็อตที่จ้องมองเราในตา? แน่นอนว่าทางเลือกของคำนี้ในการที่ผู้เขียนวาดภาพที่สว่างสดใสและสดใสในจินตนาการของเรา เกี่ยวกับวิธีการที่อุดมไปด้วยคำพูดและนักเขียนที่มีสีสันมันขึ้นอยู่กับการรับรู้ของเราของข้อความวรรณกรรม เพื่อสร้างโลกที่ไม่ซ้ำกันในหนังสือเล่มนี้ผู้เขียนใช้ความหลากหลายของอุปกรณ์โวหารหรือตัวเลขในการพูดเช่นส่าเปรียบเปรยอธิ litotes และอื่น ๆ อีกมากมาย

ในภาษาศาสตร์ภาษาอังกฤษมีวิทยาศาสตร์ที่เกี่ยวข้องกับตัวเลขโวหารในการพูด — สไตล์ สำนวน — วิทยาศาสตร์ของการใช้ภาษาที่สำรวจหลักการและผลกระทบต่อทางเลือกและการใช้ศัพท์ไวยากรณ์ภาษาการออกเสียงและทั่วไปหมายถึงการส่งผ่านความคิดและอารมณ์ที่แตกต่างกันในบริบทของการสื่อสาร

ส่วนภาษาศาสตร์นี้เป็นอย่างมากที่คุ้นเคยกับนักเรียนทุกคนของคณะภาษาศาสตร์ แต่ไม่ได้ภาษาที่โชคไม่ดีที่ไม่คุ้นเคยกับหลากหลายรูปแบบของภาษาอังกฤษ ในบทความของเราเราจะแนะนำคุณเกี่ยวกับอุปกรณ์โวหารที่น่าสนใจที่สุดและตอนนี้มองไปที่ตัวเลขดังกล่าวในการพูดว่าเป็น simile หรือ «การเปรียบเทียบที่มีสีสัน»

Similelike (เหมือน) as … as ( เมื่อความแตกต่างหรือคล้ายคลึงกันระหว่างวัตถุทั้งสองคนหรือ มันเป็นที่นิยมมากที่สุดและใช้บ่อยอุปกรณ์โวหาร t. เพื่อ. เพื่ออธิบายวัตถุหรือบุคคลหนึ่งที่เรามักจะหันไปเปรียบเทียบ

Life is like a roller-coaster – sometimes you go up and sometimes you go down. – บางครั้งคุณขึ้นไปและบางครั้งคุณลงไป Life is like a roller-coaster – sometimes you go up and sometimes you go down. – Life is like a roller-coaster – sometimes you go up and sometimes you go down. – ชีวิตก็เหมือนรถไฟเหาะบางครั้งคุณขึ้นไปและบางครั้งลง

She walks as gracefully as a cat. – She walks as gracefully as a cat. – เธอเป็นสง่างามเหมือนแมว

simile ๆ บางส่วนของพวกเขาถูกนำมาใช้จึงมักจะว่าพวกเขาได้กลายเป็นสำนวนที่ทนที่เราใช้ในการพูดและไม่ได้แจ้งให้ทราบว่าการแสดงออกเหล่านี้เป็นส่าเดิมที่มีสีสัน

Phrase การแปล Meaning
as dry as dust แห้งเป็นฝุ่น very dry, boring
as light as a feather เบาโหวง very light
as sharp as a knife คมมีด very sharp
as weak as a kitten อ่อนแอเป็นลูกแมว very weak
as quick as a flash อย่างรวดเร็วเป็นแฟลช very fast
as white as a sheet อ่อนเป็นแผ่น very pale, white
as old as the hills เดิมเป็นภูเขา very old
as drunk as a lord เมาเป็นพระเจ้า (กไวโอลิน) very drunk
as poor as a church mouse ยากจนเป็นเมาส์คริสตจักร very poor
as cool as a cucumber ความสงบเป็นแตงกวา very cool
as fit as a fiddle สุขภาพเป็นซอ very healthy
as sober as a judge สติเป็นผู้พิพากษา (นกหวีด) sober
as good as gold ที่ดีเป็นทอง very good
as thin as a rake บางเป็นไม้ระแนง very slim and thin
as deaf as a post เป็นคนหูหนวกเป็นโพสต์ deaf

simile ถึงแม้ว่าเราจะไม่ได้มักจะ «หูผึ่ง» ซึ่งเป็นเพลงในเพลงโปรดของเรา แต่มันก็เป็นส่าที่มีสีสันและคำอุปมาอุปมัยทำให้เราจิตใจของเราวาดภาพที่สดใสและภาพ simile

  1. All eyes on me in the center of the ring just like a circus — ทุกสายตากับฉันในช่วงกลางของแหวนเหมือนในละคร

  2. I’m feeling so fly like a G6 — ฉันรู้สึกว่าเป็นที่สูงชันจี 6. (ส่วนใหญ่เราจะพูดคุยเกี่ยวกับ Pontiac G6, รถราคาแพงมาก)

  3. You’re as cuddly as a cactus . You’re . You’re as charming as an eel — คุณดีเท่าแคคตัส เช่นที่มีเสน่ห์เป็นปลาไหล (t. e. ผู้เขียนอยากจะบอกว่าน่าเกลียดและน่ารังเกียจกรินช์)

  4. I’m starting to feel like a dungeon dragon — ฉันเริ่มที่จะรู้สึกเหมือนมังกรดันเจี้ยน

  5. Seasons go and seasons come steady as the beating drum — ซีซั่นมาและไปอย่างต่อเนื่องเป็นจังหวะของกลอง

  6. Zip your lips like a padlock — «ปุ่มบนซิป» ปากของเขาเป็นปราสาท

  7. I’m going to miss you like a child misses their blanket. – misses their blanket. – ฉันจะคิดถึงคุณเช่นเดียวกับเด็กคิดถึงผ้าห่มของพวกเขาใน

  8. You change your mind like a girl changes clothes. – changes clothes. – คุณจะต้องเปลี่ยนความคิดของเขาเหมือนสาวเปลี่ยนแปลงเสื้อผ้าของเธอ (t e.. บ่อยมาก)

  9. Tranquil as a forest — เงียบเป็นป่า

  10. You can have my heart or we can share it like the last slice — คุณสามารถใช้หัวใจของฉันหรือเราสามารถร่วมกันเช่นชิ้นส่วนที่ผ่านมา

และสิ่งที่เกิดขึ้น? ดังนั้นใด ๆ like as simile ไม่แน่นอนสีโวหารปรากฏเมื่อมีชนิดของการเปรียบเทียบเชิงเปรียบเทียบที่ทีอี..:

She is as clever as her brother. – She is as clever as her brother. – เธอเป็นสมาร์ทเป็นพี่ชายของเธอ simile)

She works as a confectioner – เธอทำงานเป็นพ่อครัวขนม (มีการเปรียบเทียบไม่เรากำลังพูดเกี่ยวกับอาชีพของเธอ)

การเปรียบเทียบที่มีสีสันทำให้มันรุนแรงและอุดมไปด้วยจึงจะเป็นที่น่าพอใจและมีความสุขที่จะฟังมันเสียงได้อย่างง่ายดายและเป็นธรรมชาติดังนั้นรู้สึกฟรีที่จะทดสอบโดยเฉพาะอย่างยิ่งภาษาอังกฤษ — เป็นสนามกว้างมากสำหรับการทดลอง!

 

ของวิทยาศาสตร์

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>