In ของวิทยาศาสตร์ By แคเธอรีน

เกี่ยวกับที่มาของสำนวนบาง

สำนวนเป็นส่วนหนึ่งของภาษาใด ๆ พวกเขาแสดงทั้งหมด — ประวัติศาสตร์ของประเทศประวัติศาสตร์ของภาษากิจกรรมทางวัฒนธรรมต่างๆและทัศนคติของลำโพงไป ภาษาอังกฤษก็ไม่มีข้อยกเว้น มีพจนานุกรมที่มีสำนวนและพวกเขาโดยวิธีการที่มีมากกว่า 15,000 ในอังกฤษ; ศาสตราจารย์สำรวจตัวเลขที่ยอดเยี่ยมเหล่านี้ในการพูดและเรียนภาษาอังกฤษรูขุมขนเหนือพวกเขาพยายามที่จะจำรูปร่างและความหมายของพวกเขา


ผมมักจะได้ยินคำถาม: วิธีการความรู้ที่จำเป็นและใช้ในการศึกษาสำนวนภาษาอังกฤษ? ฉันมีคำถามอื่น: วิธีการที่มักสำนวนในภาษาพื้นเมืองของพวกเขาที่คุณใช้? บางคนก็บอกว่าดีทำไม่ได้ แต่ความจริงก็คือว่าส่วนใหญ่ของการแสดงออกเหล่านี้เพื่อเป็นที่ฝังแน่นในภาษาที่ว่าในหลายกรณีเราไม่ทราบว่าพวกเขาจะเป็นสำนวน ไม่มีความคิดที่; นอนหลับโดยไม่ต้องขาหลังนั้น วางจมูกของเขา; สนทนาใกล้ชิด — และการแสดงออกอื่น ๆ อีกมากมายทำให้คำพูดของเราสดใสมากขึ้นอารมณ์และน่าตื่นเต้นสำหรับคู่สนทนา ในทำนองเดียวกันในภาษาอังกฤษ

แต่วันนี้ผมอยากจะทำอย่างละเอียดในประเด็นอื่น ๆ ทุกครั้งที่ประชุมสำนวนใหม่และใหม่คุณอย่างน้อยสำหรับช่วงเวลาที่อาจจะกลายเป็นอยากรู้อยากเห็นที่พวกเขามาจากไหน? หลังจากที่ทุกทุกคำจะต้องมีเรื่องดังนั้นแต่ละสำนวนต้องมีที่มาของมัน บางส่วนของพวกเขาได้รับการวางให้เป็นภาษาของนักเขียนคนอื่น ๆ พบว่ากำเนิดของพวกเขาในพระคัมภีร์และคนอื่น ๆ ที่มาจากภาษาอื่น ๆ เช่นภาษาฝรั่งเศสและภาษาละตินเช่น แต่สิ่งที่ประวัติศาสตร์ของการกำเนิดของพวกเขาผมหวังว่าหลังจากที่ได้อ่านบางส่วนของพวกเขาคุณจะมองตาสำนวนอื่น ๆ และพวกเขาไม่ได้ดูเหมือนคุณที่ซับซ้อนมากขึ้นหรือทำให้เกิดความสับสน

ขอเริ่มต้น

  1. To face the music — จะจ่ายสำหรับการกระทำของพวกเขาที่จะคลี่คลายระเบียบ

    ประวัติศาสตร์ของสำนวนที่มีความง่ายมากและพบว่าต้นกำเนิดของมันในกองทัพอังกฤษ ความจริงที่ว่าทุกศาลทหารมาพร้อมกับการเล่นวงดนตรีทหารเพื่อให้ผู้ถูกกล่าวหาต้องเผชิญไม่เพียง แต่มีค่าใช้จ่าย แต่ด้วยเสียงของกลอง ดังนั้นสำนวนที่ว่า «เพื่อตอบสนองเพลง» to face the music

    When the jewellery disappeared he decided to run away rather than face the music. – When the jewellery disappeared he decided to run away rather than face the music. – หลังจากที่เพชรได้หายไปเขาตัดสินใจที่จะหนีไปมากกว่าที่จะคลี่คลายโจ๊ก

  2. It’s raining cats and dogs — แมวและสุนัข

    มีสมมติฐานมากมายเกี่ยวกับที่มาของสำนวนนี้มี ในบางส่วนของพวกเขายากที่จะเชื่อคนอื่น ๆ อาจจะถูกคิดค้นโดยมือสมัครเล่นที่มีสีสันของเรื่องราวที่ผมนำเสนอตัวเลือกที่สาม ใน 1500s ที่ห่างไกลเมื่อถึงสถาปัตยกรรมสมัยใหม่ก็ยังห่างไกลมากหลังคาปกคลุมด้วยชั้นหนาของฟางซึ่งทำให้พวกเขาสถานที่ที่น่าสนใจโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับแมวสุนัขและสัตว์ขนาดเล็กอื่น ๆ (อาจเป็นเพราะความจริงที่ว่าวัสดุนี้มีแนวโน้มที่จะเก็บความร้อน ) it’s raining cats and dogs

    I will stay at home! The weather is terrible! Just look, it’s raining cats and dogs. – I will stay at home! The weather is terrible! Just look, it’s raining cats and dogs. – ฉันอยู่ที่บ้าน! สภาพอากาศที่น่าขยะแขยง! ดูมันไหล

  3. To be in the black — จะอยู่ในสีดำที่มีหนี้ไม่
  4. To be in the red — ประสบความสูญเสีย

    ที่มาของทั้งสองสำนวนจะเกี่ยวข้องโดยตรงกับการใช้งานของหมึกแดงและสีดำในงบดุล นับหนี้และรายได้ของลูกค้าของพวกเขาบัญชีจะถูกเน้นด้วยสีแดงเป็นครั้งแรกที่ออกสีดำในครั้งที่สอง to be in the red to be in the black

    Being in the red I had to put off the purchase of a car. – Being in the red I had to put off the purchase of a car. – ผมต้องเลื่อนการซื้อรถยนต์เนื่องจากปัญหากับการเงิน

    From the very beginning our company was in the black. – From the very beginning our company was in the black. – จากจุดเริ่มต้นมาก บริษัท ของเราได้รับผลกำไร

  5. To be worth one’s salt — รู้เท่าทันได้รับเงินเดือน; ไม่ได้สำหรับอะไรที่กินขนมปัง

    แม้ว่าวันนี้เกลือเป็นหนึ่งในผลิตภัณฑ์ที่ถูกที่สุดในซูเปอร์มาร์เก็ตชั้นในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติที่มีระยะเวลารับเมื่อเกลือเท่ากับทอง แม้กระทั่งก่อนที่การปรากฏตัวของสารกันบูดต่างๆที่รักษาผลิตภัณฑ์เป็นเวลานานเกลือเป็นวิธีการเดียวที่มีอยู่ซึ่งจะทำให้มันขาดไม่ได้ ดังนั้น «จะคุ้มค่าของเกลือ» to be worth one’s salt

    A shop assistant is not worth his salt if you can’t consult him about the product chosen. – A shop assistant is not worth his salt if you can’t consult him about the product chosen. – ผู้ช่วยร้านรู้เท่าทันได้รับเงินเดือนของเขาถ้าเขาไม่สามารถให้คำแนะนำเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ที่เลือกคุณ

  6. Give / get the cold shoulder — เย็น / รักษาไม่แยแส

    เพื่อให้เข้าใจถึงที่มาของสำนวนนี้เรามีความเข้าใจเพียงเล็กน้อยของความซับซ้อนของการปรุงอาหาร shoulder — «ยกระดับ» เป็นเพียงการแปลอีก — «. ใบซาก» ตอนนี้คิดว่าในประเทศอังกฤษต้อนรับแขกผู้เข้าพักได้รับมักจะเสิร์ฟร้อนอาหารที่ปรุงสุกสดใหม่ แล้วได้รับการต้อนรับแขกรับเชิญ? อังกฤษเห็นได้ชัดว่าไม่สามารถที่จะปล่อยให้พวกเขาหิวมากดังนั้นพวกเขาจึงทำหน้าที่ใบไหล่แกะเย็น — cold mutton shoulder

    I really needed his advice, but he has given me the cold shoulder. – I really needed his advice, but he has given me the cold shoulder. – ฉันต้องการคำแนะนำของเขา แต่เขาได้แสดงให้เห็นความไม่แยแสที่สมบูรณ์ให้กับฉัน

  7. To live from hand to mouth — แทบจะไม่สามารถให้จบตรง; หาเช้ากินค่ำ

    ในช่วงเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่และในปีอื่น ๆ ของความไม่แน่นอนทางเศรษฐกิจที่ผู้คนมักจะไม่ทราบว่าเมื่อครั้งต่อไปที่พวกเขาตกอยู่ในมือของอาหารที่สมบูรณ์ นั่นคือเหตุผลที่แท้จริงว่าอะไรที่กินได้มาถึงมือทันทีส่งในปากของคุณ — from hand to mouth ที่คุณสามารถดูการแสดงออกเชิงลบของการวาดภาพจะถูกรักษาไว้เพื่อวันนี้

    They lived from hand to mouth, never knowing when the next meal was coming. – They lived from hand to mouth, never knowing when the next meal was coming. – พวกเขาอาศัยอยู่จากมือไปที่ปากไม่ทราบว่าเมื่อครั้งต่อไปที่จะสามารถที่จะกิน

  8. To give / to receive a clean bill of health — จะมีสุขภาพดี

    Bill of Health «กักกัน / ใบรับรองสุขภาพ.» เอกสารฉบับนี้ซึ่งในศตวรรษที่ 19 คือการได้รับเรือแต่ละลำก่อนจะมุ่งหน้าออกไปในทะเล ดังนั้น «การเรียกเก็บเงินที่สะอาดสุขภาพ» clean bill of health clean bill of health ๆ หรือโรคติดเชื้อหมายถึงเพียงสิ่งเดียว — ที่เรามีสุขภาพดีอย่างแน่นอน

    I’ve been on a sick leave for the last two weeks, and the doctor has finally given me a clean bill of health. – I’ve been on a sick leave for the last two weeks, and the doctor has finally given me a clean bill of health. – ฉันมีสองสัปดาห์ที่ผ่านมาที่โรงพยาบาลและในที่สุดหมอบอกว่าผมมีสุขภาพดีสมบูรณ์

  9. Let your hair down — ผ่อนคลายสบายใจ

    ผมคิดว่าสำนวนนี้โดยเฉพาะอย่างยิ่งใกล้กับผู้อ่านของเราและนี่คือเหตุผลที่ ย้อนกลับไปในศตวรรษที่ 17 ผู้หญิงสวมหลากหลายของทรงผมที่เก็บรวบรวมและผม zakalyvaya ในช่วงเย็นในบรรยากาศที่สงบและผ่อนคลายขั้นตอนปกติได้เบ่งบานและหวีผม ตอนนี้ let your hair down

    I had extremelly hard day at work and need to let my hair down now. – I had extremelly hard day at work and need to let my hair down now. – ผมเป็นวันที่ยากชะมัดที่ทำงานและตอนนี้ฉันต้องการที่จะผ่อนคลาย

  10. Wear one’s heart on one’s sleeve — ไม่สามารถที่จะมีอารมณ์ของพวกเขา; จิตใจเปิดกว้าง

    มันมีแนวโน้มว่าสำนวนนี้จะสะท้อนให้เห็นในประเพณีในยุคกลางของการแข่งขันอัศวิน เป็นที่เชื่อกันว่าอัศวินแสดงความจงรักภักดีของพวกเขาเพื่อผู้หญิงของหัวใจผูกเข็มขัดนำเสนอให้กับมันบนแขนเสื้อ ดังนั้นพวกเขาจะมีตัวอักษร «หัวใจสวมใส่บนแขนเสื้อของฉัน.» วันนี้เราใช้สำนวนที่พูดคุยเกี่ยวกับผู้ชายคนหนึ่งที่แสดงให้เห็นอย่างเปิดเผยอารมณ์ความรู้สึกของเขา

    She never hides her emotions, one look at her and you know how she feels. She really wears her heart on her sleeve. – She never hides her emotions, one look at her and you know how she feels. She really wears her heart on her sleeve. – เธอไม่เคยซ่อนอารมณ์ความรู้สึกของเขาคนหนึ่งดู — และคุณจะเข้าใจว่าเธอรู้สึกอย่างไร จิตวิญญาณของเธอเปิดกว้าง

พูดคุยเกี่ยวกับที่มาของสำนวนที่สามารถอนันต์หาเรื่องราวที่น่าสนใจมากขึ้นและมากขึ้นและตลก เป้าหมายหลักของฉันคือการแสดงให้เห็นว่าข้อตกลงที่ได้อย่างรวดเร็วก่อนมีตรรกะไม่ก็อย่างน่าอัศจรรย์ได้รับถ้าคุณมองพวกเขาอย่างใกล้ชิด นี้อาจจะเป็นหนึ่งในความลับของการประสบความสำเร็จในการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศใด ๆ — ถามตัวเองคำถามที่ว่า «ทำไม? «และพยายามที่จะหาคำตอบ ผมหวังว่าเรื่องราวที่ผมได้นำเสนอคุณช่วยในการจำและการเรียนรู้สำนวนบางส่วนและที่สำคัญที่สุดคือแรงบันดาลใจให้คุณในการสืบเสาะของคุณเอง .strong

 

ของวิทยาศาสตร์

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>