In ดำเนินการตามกฎหมาย By เอเชีย

«อำลา» ในภาษาอังกฤษ

พวกเราหลายคนในชีวิตประจำวันได้สัมผัสกับสำนวนที่ว่า «ในภาษาอังกฤษไป.» เมื่อได้ยินวลีนี้เป็นครั้งแรกอาจจะทุกคนจะสงสัยว่า «วิธีการเป็นวิธีที่เป็นภาษาอังกฤษนี้หรือไม่? «และบ่อยครั้งที่เราได้ยินในการตอบสนอง:» ผมไม่ให้อภัยคุณ! » มันดูเหมือนว่าอังกฤษ — อย่างหยาบคายและไม่สุภาพคนหรือเป็นขี้เกียจเขาไม่ได้รำคาญที่จะเลือกคำอำลาและเพียงเงียบ ๆ ไป ฉันรีบเร่งที่จะปัดเป่าตำนานนี้ ภาษาอังกฤษที่ไม่มีสัญชาติอื่น ๆ ที่มีหลายวิธีที่จะบอกลาอำลาใช้วลีและคำพูดที่แตกต่างกัน words of parting ลองพูดคุยเกี่ยวกับประโยคเหล่านี้ Good-bye! มันเป็นทางการมากขึ้นกว่าวลี Bye! หรือ Bye-Bye! เรามักจะใช้เมื่อการติดต่อสื่อสารกับเพื่อนและเพื่อนที่ดีของเรา อะไรที่มีการแสดงออกอยู่แล้ว? ฉันจะพยายามที่จะแนะนำคุณเกี่ยวกับคนที่หลัก:


  • Good day! — ลาก่อน!
  • So long! — ดูคุณเร็ว ๆ นี้! ลาก่อน!
  • Good-bye for the present! — อำลา!
  • Good-Bye for good! — อำลาตลอดไป!
  • Cheerio! — วันดี!
  • See you soon! See you! — ดูคุณเร็ว ๆ นี้!
  • See you later! — เห็นคุณในภายหลัง!
  • See you tomorrow! — เจอกันพรุ่งนี้นะ!
  • I hope we’ll see (be seeing) some more of you! — ฉันหวังว่าคุณไม่ได้มีเวลาที่เราจะได้ดู!
  • Good night! — ลาก่อน! คืนที่ดี!
  • I must be off! — ฉันต้องไป!
  • ด้วย heerie-bye! — ก่อน svidanitsa! ลาก่อน!
  • Farewell! — เดินทางบอน!
  • Adieu! — อำลา!
  • Take care of yourself! Look after yourself! — ดูแลตัวเอง!

ยังบอกลาเรามักจะถามเพื่อทักทายกับครอบครัวหรือเพื่อนของเราเพียงแค่ ทำให้ในภาษาอังกฤษเราสามารถใช้วลี: remember me to…, give / send my kind regards to…, give / send my love to …. thanks, I will certainly, I will

ตัวอย่างเช่น:

Well, good-bye! And please remember me to your mother! – Thanks, I will!

เพื่อตอบสนองต่อคำพูดปกติของการอำลาตอบที่ถูกต้องโดยใช้วลีเดียวกัน

ตัวอย่างเช่น:

Well, I’m off. Good-bye! — Good-Bye!

นอกจากนี้ยังมีอื่น ๆ อีกมากมายสูตรอำลาอย่างเป็นทางการ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับช่วงเวลาของวันเมื่อเราบอกลาคุณสามารถใช้วลีต่อไปนี้:

  • Good morning! เช้า — ดี! ลาก่อน!
  • Good afternoon! — วันดี! ลาก่อน!
  • Good evening! — เย็นดี! ลาก่อน!

ในการติดตามการใช้ภาษาอังกฤษและความสุภาพวลีอำลาในการพูดภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันช่วยให้เรา Dialogue:

Richard: Well, I suppose, I’d better say good-bye!

(ดีฉันคิดว่ามันถึงเวลาที่จะบอกลา!)

Elliot: Yes, it’s a pity you have to be off.

(มันโชคร้ายที่เวลาสำหรับคุณที่จะออกจาก.)

Richard: I’m grateful for what you’ve done to me.

(ผมรู้สึกขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณทำสำหรับฉัน)

Elliot: Well, I did my best!

(ดีฉันทำทุกอย่างที่จะทำได้!)

Richard: Thank you for everything!

(ขอขอบคุณสำหรับทุกอย่าง!)

Elliot: Have you any messages you want me to pass on?

(บางทีคุณอาจต้องการให้ผมได้สิ่งที่ใครบางคนผ่าน?)

Richard: Yes, send my kind regards to your sister Sarah.

(ใช่ฉันให้ฉันเรื่องที่เกี่ยวกับน้องสาวของซาร่าห์ของคุณ.)

Elliot: Certainly, I will.

(ให้แน่ใจว่าจะผ่าน.)

Richard: Ah, well. I’d better be off.

(ดี. ฉันอาจจะไป.)

Elliot: Right. Thanks very much for all you’ve done for me. Good-bye.

(ใช่แน่นอน. ขอขอบคุณสำหรับทุกสิ่งที่คุณได้ทำเพื่อฉัน. เพื่อให้ห่างไกล.)

Richard: That’s all right. Good-bye.

(ยินดีต้อนรับคุณ. เพื่อให้ห่างไกล.)

Elliot: Look after yourself.

(ดูแลตัวเอง.)

Richard: I will. Good-bye.

(เอาล่ะ. Bye.)

 

ดำเนินการตามกฎหมาย

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>