พวกเราหลายคนในชีวิตประจำวันได้สัมผัสกับสำนวนที่ว่า «ในภาษาอังกฤษไป.» เมื่อได้ยินวลีนี้เป็นครั้งแรกอาจจะทุกคนจะสงสัยว่า «วิธีการเป็นวิธีที่เป็นภาษาอังกฤษนี้หรือไม่? «และบ่อยครั้งที่เราได้ยินในการตอบสนอง:» ผมไม่ให้อภัยคุณ! » มันดูเหมือนว่าอังกฤษ — อย่างหยาบคายและไม่สุภาพคนหรือเป็นขี้เกียจเขาไม่ได้รำคาญที่จะเลือกคำอำลาและเพียงเงียบ ๆ ไป ฉันรีบเร่งที่จะปัดเป่าตำนานนี้ ภาษาอังกฤษที่ไม่มีสัญชาติอื่น ๆ ที่มีหลายวิธีที่จะบอกลาอำลาใช้วลีและคำพูดที่แตกต่างกัน words of parting ลองพูดคุยเกี่ยวกับประโยคเหล่านี้ Good-bye! มันเป็นทางการมากขึ้นกว่าวลี Bye! หรือ Bye-Bye! เรามักจะใช้เมื่อการติดต่อสื่อสารกับเพื่อนและเพื่อนที่ดีของเรา อะไรที่มีการแสดงออกอยู่แล้ว? ฉันจะพยายามที่จะแนะนำคุณเกี่ยวกับคนที่หลัก:
- Good day! — ลาก่อน!
- So long! — ดูคุณเร็ว ๆ นี้! ลาก่อน!
- Good-bye for the present! — อำลา!
- Good-Bye for good! — อำลาตลอดไป!
- Cheerio! — วันดี!
- See you soon! See you! — ดูคุณเร็ว ๆ นี้!
- See you later! — เห็นคุณในภายหลัง!
- See you tomorrow! — เจอกันพรุ่งนี้นะ!
- I hope we’ll see (be seeing) some more of you! — ฉันหวังว่าคุณไม่ได้มีเวลาที่เราจะได้ดู!
- Good night! — ลาก่อน! คืนที่ดี!
- I must be off! — ฉันต้องไป!
- ด้วย heerie-bye! — ก่อน svidanitsa! ลาก่อน!
- Farewell! — เดินทางบอน!
- Adieu! — อำลา!
- Take care of yourself! Look after yourself! — ดูแลตัวเอง!
ยังบอกลาเรามักจะถามเพื่อทักทายกับครอบครัวหรือเพื่อนของเราเพียงแค่ ทำให้ในภาษาอังกฤษเราสามารถใช้วลี: remember me to…, give / send my kind regards to…, give / send my love to …. thanks, I will certainly, I will
ตัวอย่างเช่น:
Well, good-bye! And please remember me to your mother! – Thanks, I will!
เพื่อตอบสนองต่อคำพูดปกติของการอำลาตอบที่ถูกต้องโดยใช้วลีเดียวกัน
ตัวอย่างเช่น:
Well, I’m off. Good-bye! — Good-Bye!
นอกจากนี้ยังมีอื่น ๆ อีกมากมายสูตรอำลาอย่างเป็นทางการ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับช่วงเวลาของวันเมื่อเราบอกลาคุณสามารถใช้วลีต่อไปนี้:
- Good morning! เช้า — ดี! ลาก่อน!
- Good afternoon! — วันดี! ลาก่อน!
- Good evening! — เย็นดี! ลาก่อน!
ในการติดตามการใช้ภาษาอังกฤษและความสุภาพวลีอำลาในการพูดภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันช่วยให้เรา Dialogue:
Richard: Well, I suppose, I’d better say good-bye!
(ดีฉันคิดว่ามันถึงเวลาที่จะบอกลา!)
Elliot: Yes, it’s a pity you have to be off.
(มันโชคร้ายที่เวลาสำหรับคุณที่จะออกจาก.)
Richard: I’m grateful for what you’ve done to me.
(ผมรู้สึกขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณทำสำหรับฉัน)
Elliot: Well, I did my best!
(ดีฉันทำทุกอย่างที่จะทำได้!)
Richard: Thank you for everything!
(ขอขอบคุณสำหรับทุกอย่าง!)
Elliot: Have you any messages you want me to pass on?
(บางทีคุณอาจต้องการให้ผมได้สิ่งที่ใครบางคนผ่าน?)
Richard: Yes, send my kind regards to your sister Sarah.
(ใช่ฉันให้ฉันเรื่องที่เกี่ยวกับน้องสาวของซาร่าห์ของคุณ.)
Elliot: Certainly, I will.
(ให้แน่ใจว่าจะผ่าน.)
Richard: Ah, well. I’d better be off.
(ดี. ฉันอาจจะไป.)
Elliot: Right. Thanks very much for all you’ve done for me. Good-bye.
(ใช่แน่นอน. ขอขอบคุณสำหรับทุกสิ่งที่คุณได้ทำเพื่อฉัน. เพื่อให้ห่างไกล.)
Richard: That’s all right. Good-bye.
(ยินดีต้อนรับคุณ. เพื่อให้ห่างไกล.)
Elliot: Look after yourself.
(ดูแลตัวเอง.)
Richard: I will. Good-bye.
(เอาล่ะ. Bye.)
4596