มากที่สุดเท่าที่ลึกลับและไม่คุ้นเคยกับคุณฟังคำว่า «เพศ» ในความเป็นจริงเราแต่ละคนใช้คำเหล่านี้เกือบจะทุกวัน เพียงแค่คนที่คุ้นเคยกับแนวคิดของ «ถ้อยคำ» ในขณะที่คนอื่น ๆ เพียงเข้ามาติดต่อกับเขา ในการลบม่านหมอกด้วยคำพูดต่างชาติเช่น «ถ้อยคำ» euphemistic ในภาษาอังกฤษให้ดูที่ความหมายของมัน
เป็นถ้อยคำในภาษาอังกฤษคืออะไร?
«ถ้อยคำ» ในภาษาอังกฤษและภาษาอื่น ๆ ก็เช่นกันจะเรียกว่าเป็นกลางในความหมายและอารมณ์สีคำบรรยายหรือการแสดงออกซึ่งเป็น resorted มักจะเป็นข้อความและงบสาธารณะที่จะเปลี่ยนคนอื่น ๆ ที่มีการพิจารณาคำพูดที่ยอมรับไม่ได้หรือไม่เหมาะสมและวลี ดังนั้นจึงมีความเป็น «เพศ» จากคำภาษากรีกซึ่งมีการแปลโดยทั่วไปว่าเป็น «ความสามัคคี».
ที่จะนำมันในคำอื่น ๆ หรือความหมายของภาษาที่ง่ายคุณจะได้รับต่อไปนี้: ในภาษาใด ๆ มีหยาบคายลามกอนาจาร (อนาจาร) คำศัพท์ต้องห้ามที่เรียกว่าเราพยายามที่จะไม่ใช้ในการพูดหรือในการพิมพ์ แต่ตอนนี้ชั้นศัพท์ของภาษาจะไม่หนีจากเขาและพยายามที่จะห่างจากเขาไม่จำเป็น ซึ่งเป็นภาษาที่ใช้ชีวิตที่ปกติ เพื่อที่จะพูดถึงคำพูดเหล่านั้น แต่พวกเขาไม่ได้โดยตรงโทรและต้องสละสลวย หลักการเช่นเดียวกับคำพูดเพียงไม่พึงประสงค์ในบางสถานการณ์หรือคำที่เดิมไม่ได้พูดเพราะเหตุผลที่เชื่อโชคลางเช่น
ตัวอย่างเช่นถ้อยคำคลาสสิก ไม่เสมอไปเราสามารถใช้ในการพูดคำว่า «ตั้งครรภ์» ผู้หญิง แม้ว่ามันจะไม่ใช่ภาษาหยาบ แต่บางแห่งมันอาจจะไม่ถูกต้อง แต่บางแห่งและหายไป ดังนั้นในภาษารัสเซียและมีการแสดงออกเช่น «คาดหวังว่าเด็ก», «ตำแหน่ง» ในภาษายูเครน, ถ้าฉันไม่ผิดมีวลี ‘ได้รับรางวัลในช่วง vazhkoyu. » ในภาษาอังกฤษ — expecting a baby in a delicate condition in a certain position bagged eating for two pregnant
สละสลวยในภาษาอังกฤษที่จำเป็นสำหรับคำสาบานชื่อของ «ลามกอนาจาร» ส่วนของร่างกายความสามารถจิตใจและร่างกายลักษณะอายุความหมายของสถานะทางสังคมและทางการเงินและเงื่อนไขอื่น ๆ ในแง่นี้อังกฤษและชาวอเมริกันที่มีน้ำใจมากขึ้นกว่าที่เราทำเช่น เราค่อนข้างมีความสุขใช้คำว่า «พิการ» disabled handicapped «ความพิการที่มีความพิการ.» หรืออีกทางเลือกหนึ่ง: หลังจากทั้งหมดจะไม่เหมาะสมมากขึ้นในการเรียกคนเก่า old แต่ «ในปีที่ผ่านมา» mature / advanced in years หรือความหมายของ fat จะถูกแทนที่ด้วย overweight สละสลวยเหล่านี้ในภาษาอังกฤษอย่างมีนัยสำคัญช่วยในการบรรเทาผลเชิงลบ «ภาระ» ที่อยู่บนพื้น
สิ่งที่สละสลวยอื่น ๆ ในภาษาอังกฤษ? และนั่นคือที่ไม่พึงประสงค์ที่จะพูดออกมาดัง ๆ ?
ABC of Dirty English: Foreigner’s Guide ทันทีขอโทษสำหรับภาษาที่กำหนด แต่เรากำลังทำงานกับสละสลวยจึงไม่สามารถทำโดยไม่ได้ นั่นคือสิ่งที่ผู้เขียนของหน่วยคำศัพท์พจนานุกรมให้เราคำพูดที่ไม่เหมาะสมแทน:
- ซ่อง bordel / house of prostitution — accomodation house beauty parlour
- โสเภณี prostitute — escort / lady of pleasure of leasure / of the evening / of the night
- อวัยวะเพศ genitals — apparatus nether parts bits down there ชาย — lady-wear — gate of life
- อวัยวะเพศชาย cock — baby-maker
- ตูด buttocks / bum — after
- เพศสัมพันธ์ have sex — have contact with somebody
- กามโรค veneral disease — communicable disease
- ถ่ายอุจจาระ defecate — do one’s business use paper
และทั้งหมดของพื้นที่นี้ ฉันคิดว่าคุณเข้าใจสิ่งที่อยู่ที่เสาเข็ม ถ้าเราปล่อยชั้นนี้และคำสัมผัสที่ไม่เหมาะสมหรือไม่มีไหวพริบเราจะพบว่าจำนวนมากของสละสลวยในคำถามภาษาอังกฤษความกังวลของการเสียชีวิตและความตาย ตัวอย่างเช่นแทนการ «ตาย» die พูดว่า» ผ่านไป» decease «ย้ายไปอยู่อีกโลกหนึ่ง» pass away หรือ» เพื่อไปยังโลกที่ดีกว่า» join the majority / better / silent มันเป็นไปไม่ได้เสมอที่เหมาะสมในการใช้คำว่า «ตาย» dead / corpse มาให้ความช่วยเหลือของคำเช่น «ผ่านไป» the deceased ปลาย» the late
เมื่อเราอยากจะบอกว่าคนโง่ stupid not clever เมื่อใครสักคนที่เรากำหนดเป็นความชั่วร้าย evil not kind low-income (ยากจน). สละสลวยในภาษาอังกฤษมักจะอยู่ในชีวิตของเรา เรามักจะไม่แจ้งให้ทราบวิธีการที่จะใช้พวกเขาในการพูดและไม่รู้ตัวเลือกตัวเลือกที่เสียงสามัคคี และถูกต้องเพื่อ ยังคงชั้นเชิงและมาตรฐานทางศีลธรรมไม่ได้ถูกยกเลิก
6469