การใช้บทความที่มีคำนามที่เหมาะสม articles with the proper nouns เพื่อรองรับสามบทความในบล็อก แยกวัสดุที่นำเสนอเกี่ยวกับการใช้บทความที่มีชื่อทางภูมิศาสตร์และชื่อส่วนบุคคล บทความนี้จะนำเสนอกรณีของการใช้หรือขาดของบทความกับทุกประเภทของชื่ออื่น ๆ ที่ไม่ตกอยู่ในสองประเภทดังกล่าวข้างต้น
บางส่วนของชื่อที่เหมาะสมที่จะใช้กับบทความที่ชัดเจนในภาษาอังกฤษคือ:
- ชื่อของโรงละครพิพิธภัณฑ์แกลลอรี่, โรงภาพยนตร์, โรงแรม, ร้านอาหาร, คลับ, ห้องประชุมและอนุสาวรีย์:
- the Bolshoi Theatre (แกรนด์เธียเตอร์)
- the Coliseum Theatre (โรงละคร «โคลีเซี่ยม»)
- the Royal Opera House (Royal Opera House)
- the Hermitage (Hermitage)
- the Royal Academy of Arts (The Royal Academy of Arts)
- the National Gallery (หอศิลป์แห่งชาติ)
- the British Museum (บริติชมิวเซียม)
- the Michelangelo Hotel (โรงแรม «เกลันเจโล»)
- the King David Hotel (โรงแรม «กษัตริย์เดวิด»)
- the Queen Elizabeth Hall (Queen Elizabeth คอนเสิร์ตฮอลล์)
- the Hilton Hotel (โรงแรม «ฮิลตัน»)
- the Red Lion (ผับ «สิงโตแดง»)
- the Lincoln Memorial (Lincoln Memorial)
- the National Film Theatre («สภาแห่งชาติโรงภาพยนตร์»)
- the Nelson’s Column (เนลสันคอลัมน์)
- ชื่อของเรือรถไฟที่มีชื่อเสียงเช่นเดียวกับกลุ่มดนตรี แต่ถ้าเป็นคำนามพหูพจน์ (มิฉะนั้นบทความไม่จำเป็น):
- the Titanic (Titanic)
- the Trans-Siberian Express (ทรานส์ไซบีเรียด่วน)
- the Oriental Express (Orient Express)
- the Bullet Train (รถไฟหัวกระสุน)
- the Beatles (« The Beatles «)
- the Rolling Stones («โรลลิงสโตน»)
แต่
- Gorky Park («สวน Gorky «)
- ABBA
- Queen
- ชื่อของหนังสือพิมพ์อังกฤษและอเมริกัน:
- the Times
- the Observer
- the Sun
- the Washington Post
- the Morning Star
- the Mirror
- the Independent
เป็นต้น (ยกเว้น — Today
ก่อนที่ชื่อของส่วนที่หนังสือพิมพ์ต่างประเทศไม่มี:
- Le Monde
- Pravda
โดยปกตินิตยสารบางและบทความวารสารไม่สามารถใช้ได้ แต่แน่นอนบทความที่มีชื่อที่เหมาะสมมากเกินไปแผนดังกล่าวเป็นไปได้เพื่อให้คุณสามารถตอบสนองและ:
- Newsweek
- Wall Street Journal
- New York Post
- Geographical Magazine
- Reader’s Digest
- Sporting Life
- the Economist
- the Journal of Psychology
- the Guardian
- the New Dawn
- the New Musical Express
- the Sunday Telegraph
- ชื่อองค์กรพรรคการเมือง:
- the UN the United Nations — สหประชาชาติสหประชาชาติ
- the BBC British Broadcasting Corporation — สหราชอาณาจักรในอากาศ
- the FBI Federal Bureau of Investigation — เอฟบีไอที่สำนักงานสืบสวนกลางแห่งสหรัฐอเมริกา
- the Red Cross — กาชาด
- the Democratic Party — พรรคประชาธิปัตย์
- the Labour Party — แรงงาน
- the Cooperative Party — พรรคสหกรณ์
บทความที่หายไปตัดบางส่วนที่กลายเป็นคำที่เป็นอิสระ:
- Greenpeace (กรีนพีซ)
- NATO (แอตแลนติกเหนือพันธมิตร)
- UNICEF (กองทุนเพื่อเด็กแห่งสหประชาชาติ)
- UNESCO (ยูเอ็นการศึกษาวิทยาศาสตร์และวัฒนธรรมองค์การ)
company แต่ไม่เคย:
- the Bell Telephone Company General Electric
- ชื่อของส่วนใหญ่ของสถาบันทางการเมืองและประชาชน:
- the House of Commons (สภา)
- the Senate (วุฒิสภา)
- the Supreme Court (ศาลฎีกา)
- the Foreign Ministry (กระทรวงการต่างประเทศ — กระทรวงการต่างประเทศ)
- the Navy (กองทัพเรือ)
แต่:
- Parliament The Houses of Parliament (รัฐสภา)
- Congress (รัฐสภา)
- Whitehall (รัฐบาลอังกฤษ)
- Westminster (Westminster)
- ชื่อการแข่งขันกีฬา:
- the Olympic Games (Olympic Games)
- the World Championship (เวิลด์คัพ)
- the British Grand Prix («บริติชกรังด์ปรีซ์») (แข่งรถ)
โปรดทราบ! หากกรณีที่ถูกนำมาใช้ในการอ้างถึงชื่อทางภูมิศาสตร์บทความที่มีชื่อที่เหมาะสมในรุ่นนี้ไม่ได้ใช้:
- Wimbledon (เทนนิส)
- Henley (พาย)
- Luzhniki (ฟุตบอล)
- ชื่อของอาคารอาคารที่ไม่ซ้ำกันของแต่ละบุคคล:
- the Great Wall of China (Great Wall)
- the Kremlin (Kremlin)
- the Tower (Tower)
- the Winter Palace (Winter พาเลซ)
- the Royal Pavilion (Royal Pavilion)
การใช้บทความที่มีชื่อที่เหมาะสมที่จุดนี้เป็นปัญหามากเนื่องจากมีจำนวนมากของข้อยกเว้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งในที่ที่กำหนด (ชื่อของบุคคลหรือชื่อของหมู่บ้าน)
- Westminster Abbey
- Hyde Park
- London Zoo
แต่ในกรณีที่ระบุไว้ด้านล่างบทความที่มีชื่อที่เหมาะสมไม่ได้ใช้ เหล่านี้รวมถึง:
- ชื่อของโรงเรียนวิทยาลัยและมหาวิทยาลัย:
- Carnegi College
- Allhallows School
- Birkbeck College
- Cambridge University
- Marlborough College
- ชื่อของถนน, สี่เหลี่ยม, สวนสาธารณะ:
- Menginsky Street
- Gorkii Street
- Regent Street
- Broadway
- Park Lane
- Trafalgar Square
- St. James’s Park
- Red Square
- Central Park
- Piccadilly
แต่ถึงแม้ที่นี่จะมีข้อยกเว้น:
- the Wall Street
- the High Street
- the Strand
แต่ในการเขียนอยู่ในบทความภาษาอังกฤษที่ไม่จำเป็น โดยวิธีการที่ชื่อของถนนและทางหลวงเป็นไปได้ค่อนข้างแน่นอนบทความ:
- the A2
- the New Seattle Highway
- ชื่อของสะพานสถานีสนามบิน:
- Westminster Bridge
- Victoria Station
- London Airport
- Heathrow
- London Port
- Tower Bridge
- Waterloo Bridge
- Kennedy Airport
- ชื่อของโบสถ์วิหารตำบล:
- St. Paul’s Cathedral
- St. Basil’s Cathedral
- Trinity Church
- Westminster Abbey
- Canterbury Cathedral
- Edinburgh Castle
- Buckingham Palace
- ชื่อของเดือนและวันของสัปดาห์นี้:
- January
- March
- July
- December
- Friday
- Monday
- Wednesday ๆ
มันควรจะตั้งข้อสังเกตว่าการปรากฏตัวของแน่นอนบทความก่อนที่ชื่อของวันในสัปดาห์ที่เกี่ยวข้องกับความไม่แน่นอนที่เป็นชิ้นเวลาที่อ้างถึง ตัวอย่างเช่น:
- We met on Tuesday — เราพบกันที่ (ที่ผ่านมา) อังคาร
- We met on a Tuesday — เราได้พบหนึ่งในวันอังคารที่ แต่ไม่ได้อยู่ในสื่อและไม่ได้ในวันจันทร์
- ภาษา:
- English
- French
- German ฯลฯ
language
- the English language
- the French language ๆ
นี่คือบทบัญญัติหลักตามที่ถูกนำมาใช้หรือบทความใช้กับคำนามที่เหมาะสม หากคุณมีความสนใจในชื่อบุคคลหรือชื่อทางภูมิศาสตร์โปรดดูบทความที่มีชื่อเดียวกัน โชคดีที่คุณ!
ใช้การทดสอบที่ «ข้อบังคับของที่มีชื่อที่เหมาะสม»
หัวข้อนี้เป็นเรื่องที่เกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับคนอื่น ๆ ที่อธิบายไว้ในบทความที่ต้องให้ความสนใจ:
- «ข้อบังคับของรูปธรรมและนามธรรมนาม»
- «คำนามที่ไม่ซ้ำกันบทความ»
- «บทความของชื่อทางภูมิศาสตร์»
- «บทความชื่อบุคคล»
หลังจากที่ได้อ่านพวกเราแนะนำให้ผ่านการทดสอบต่อไป «. ทดสอบ # 2 ในการใช้บทความในภาษาอังกฤษ»
1712