วันนี้เราจะมาพูดถึงคนเหล่านั้นที่ได้ตัดสินใจที่จะ «อมตะ» ความไม่รู้ของกฎของภาษาอังกฤษที่รอยสักที่มีข้อผิดพลาด สำหรับผู้ที่กำลังวางแผนที่จะได้รับรอยสักที่ตัวเองเป็นตัวอย่างของพวกเขา — เป็นเครื่องเตือนใจว่านอกเหนือไปจากความคิดเกี่ยวกับลักษณะความหมายและความงามของสายชุดชั้นในจะได้ป้องกันไม่ให้ในกรณีใด ๆ ให้คำปรึกษาพจนานุกรมหรือจะไปเยี่ยมครูคนแรกของเขาเป็นภาษาอังกฤษ สำหรับส่วนที่เหลือ — วิธีการจำกฎบางอย่างและทุกครั้งอีก
What didn’t kill ed me, made me stronger. — What didn’t kill ed me, made me stronger. — สิ่งที่ไม่ได้ฆ่าฉันทำให้ฉันแข็งแกร่ง
did infinitive ไม่มีตอนจบ — ed ลืมคนคนนั้นที่มุมขวาเวลาคำทองมาเรีย Ivanovna: Did — e d คำกริยา! »
และนี่คือความหมายของคำพูดของนิทอีก น่าจะเป็นคนตัดสินใจว่าผิดพลาดอย่างใดอย่างหนึ่ง — ดาษดื่นเกินไปและทำให้หลายคน
What don’t doesn’t kill ya, makes ya more strong stronger .
What — s (บุคคลที่สามเวลาปัจจุบันเอกพจน์)
ข้อผิดพลาดต่อไปนี้เกี่ยวข้องกับองศาของการเปรียบเทียบคำคุณศัพท์
ตามกฎคำซึ่งประกอบด้วยพยางค์เดียวเพิ่มสิ้นสุด — er — est strong (โดยวิธีการที่ในเวลาเดียวกันมีค่าไม่ได้เขียนคำและการออกเสียงของตนเช่นเดียวกับในคำภาษาอังกฤษตัวอักษรบางตัวอาจจะไม่เด่นชัด) strong str ɔŋ] — พยางค์เดียว. Bingo
หมายเหตุ: ya — you
Never don’t give up!
ตัวอย่างทั่วไปของไม่ดีถือว่าการแปลความหมายของวลีที่ว่า «อย่ายอมแพ้! »
แต่ในการใช้ภาษาอังกฤษในข้อเสนออาจใช้เพียงหนึ่งของการปฏิเสธ ข้อเสนอของทั้งสอง: never don’t ที่ถูกต้องจะพูดว่า: Never give up! (อย่ายอมแพ้!) Don’t give up! (ไม่ให้ขึ้น!)
เก็บไว้ในใจว่าโครงสร้างของภาษาอังกฤษและภาษาเช่นภาษารัสเซียแตกต่างกันดังนั้นการแปลของคำแต่ละแยกสามารถนำไปสู่เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นดังกล่าว
All of life ‘s journeys come s with meetings, partings, and reunions. – กับการประชุม partings และเก่า All of life ‘s journeys come s with meetings, partings, and reunions. – All of life ‘s journeys come s with meetings, partings, and reunions. – ชีวิต — การเดินทางที่มีการประชุม partings และชุลมุน (แปลสว่าง)
life ‘s journeys — เครื่องหมายวรรคตอนที่ถูกตัดออก นี่คือตัวอย่างของกรณีที่เจ้าของ
all of the journeys come journeys s come บางคนลืมตอนจบขณะที่คนอื่นทำร้าย แต่น่าเสียดายที่ไม่ได้มาพร้อมกับการจัดตั้งสมดุลในโลกของไวยากรณ์ 🙂
She fly’s flies with her own wing’s wings . – She fly’s flies with her own wing’s wings . – เธอบินบนปีกของตัวเอง (คำขวัญของโอเรกอนประเทศสหรัฐอเมริกา)
และในกรณีนี้ในทางที่เราไม่ได้ติดต่อกับเจ้าของจึงไม่จำเป็นต้อง apostrophes
She flies — เพิ่มปลาย — s กับคำกริยาในบุคคลที่สามเอกพจน์ปัจจุบันกาล ที่นี่ด้วยก็เป็นมูลค่านึกถึงว่าเป็นคำลงท้ายด้วย — y นำหน้าด้วยตัวอักษรที่มีการเปลี่ยนแปลงในการสะกดคำ — y ie
To Too young to die, to too fast to live. – To Too young to die, to too fast to live. – เด็กเกินไปที่จะตายเร็วเกินไปที่จะอยู่ Eagles,
too «มากเกินไป» ที่จะต้องเป็นเช่นนั้นในกรณีนี้ — too young (เด็กเกินไป) too fast (เร็วเกินไป)
to — มันเป็นข้อแก้ตัวที่บ่งบอกทิศทาง to to too
I am richer then than y’all. I’ve got a bank full of pride. – I am richer then than y’all. I’ve got a bank full of pride. – ฉันยิ่งขึ้นกว่าทุกท่านเพราะผมมีธนาคารของความภาคภูมิใจ
อีกอย่างในหมู่ข้อผิดพลาดในรอยสัก. Than — then — แล้ว ถึงแม้ว่าผมจะมีเพียงหนึ่งตัวอักษรมันเป็นมูลค่าการจดจำเพราะกับมันและการเปลี่ยนแปลงความหมายของประโยค
หมายเหตุ: all y’all — การแสดงออกที่ใช้ในภาคใต้ของประเทศสหรัฐอเมริกาก็มีค่า — ทั้งหมด all of you
มันเป็นความผิดพลาดที่นิยมในหมู่ผู้ให้บริการตัวเอง your — มันคือ «ของคุณ» you’re next — คุณต่อไป แต่ในมืออื่น ๆ ที่เป็นตัวอักษรด้วยกัน! 🙂
โดยวิธีการที่ผิดพลาดของรอสส์จากทีวีซีรีส์ที่มีชื่อเสียง «เพื่อน» ราเชลเล่าว่า และนี่คือวิดีโอ:
Live your life and forget the past. Live Life will be better. – Live your life and forget the past. Live Life will be better. – ชีวิตและลืมเกี่ยวกับอดีตที่ผ่านมา ชีวิตจะดีขึ้น
life — ชีวิต (นาม) to live — จะมีชีวิตอยู่ (verb) ดังนั้นในประโยคที่สองควรจะ: Life will be better
สิ้นสุดวันที่ขบวนแห่ตีของเราของความผิดพลาดโง่ในรอยสัก a truly wise man learns from the mistakes of others
4275