ช่วงของวัสดุสำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างกว้าง: บทกวี, เนื้อเพลง, เพลง, ปริศนา, การออกกำลังกาย ฯลฯ ฉันจะไม่พูดถึงการหารือในรายชื่อนี้ในภาษาอังกฤษเพราะผมต้องการที่จะทำอย่างละเอียดในเอกสารนี้ ทุกคนรู้ว่าเราแบ่งมันพูดคนเดียวและการสนทนา พูดคนเดียว — มันเป็นคนคนหนึ่งที่หันหน้าไปทางผู้ชมและตัวเอง แต่การเจรจา — คือการแลกเปลี่ยนทางวาจาคำพูดระหว่างสองคนหรือมากขึ้นเป็นต้น ในคำอื่น ๆ บทสนทนา — คือการสนทนาที่มีจำนวนไม่แน่นอนของคน
เป็นกลุ่มของการเจรจาคือการสนทนาระหว่างคนสองคน จะเป็นรูปแบบ คือการใช้การสนทนาในภาษาอังกฤษที่มีการแปลคืออะไร? ทำไมพวกเขาต้องการ? วิธีการใช้พวกเขาเพื่อปรับปรุงระดับของภาษาอังกฤษ
เพื่อที่จะตอบคำถามนี้ขอเริ่มต้นโดยตรงกับการแปลความหมายของ «การเจรจา» ในภาษาอังกฤษ มันเป็นกระบวนการของการสื่อสารระหว่างผู้คนและเป็นกฎที่เป้าหมายสูงสุดของการเรียนรู้ภาษาใด ๆ ที่เป็นความชำนาญในภาษาในการเขียนและการพูดที่อยู่ในขั้นตอนของการสื่อสาร สิ่งที่ดีกว่าในการฝึกความรู้ในการสนทนากับใครสักคน? บทสนทนาภาษาอังกฤษเท่านั้นที่มีการแปล แปลทำไม? แน่นอนว่าตัวเลือกของการเจรจาจะไม่บังคับสำหรับผู้ที่มีรายได้ถึงความสูงบางอย่างในภาษาอังกฤษ ความหมายของการเจรจาเป็นที่ชัดเจนด้วยตัวเองไม่จำเป็นต้องอ่านรุ่นรัสเซีย แต่สำหรับผู้เริ่มต้นและดำเนินการต่อการเจรจาในการแปลภาษาอังกฤษ — «. แพทย์สั่ง» เพียงแค่สิ่งที่ แล้วความหมายของการสนทนาที่มีการเปิดเผยอย่างเต็มที่และบุคคลที่มีความพร้อมในการรองรับการถ่ายทอดข้อมูลที่จำเป็น
เราเชื่อมั่นว่าด้วยความช่วยเหลือของการสนทนาที่ควรได้รับการฝึกฝนการพูดภาษาอังกฤษ เรียนภาษาอังกฤษเรามุ่งมั่นที่จะเป็นตุเป็นตะอย่างชาญฉลาดและแสดงความคิดของพวกเขาได้อย่างง่ายดายและเข้าใจคนอื่น ๆ แต่นี้เป็นไปไม่ได้โดยไม่ต้องมีฐานข้อมูลคำศัพท์บางอย่างที่เป็นชุดของคำที่ใช้ในสถานการณ์ที่กำหนด นี่เป็นอีกหนึ่งคุณลักษณะที่สำคัญของการหารือในการแปลภาษาอังกฤษ — พวกเขาอธิบายทุกประเภทของสถานการณ์ในชีวิตประจำวันที่ทำให้ชีวิตของเราและในการที่เราจะต้องมีความสามารถที่จะเข้าใจ ความจริงเรื่องนี้โดยอัตโนมัติทำให้การเจรจาเป็นวัสดุที่มีคุณค่าสำหรับการศึกษาภาษาอังกฤษเพราะเราคำศัพท์มีความสำคัญที่พวกเขามีที่จะสามารถที่จะต้องตอบสนองต่อสถานการณ์ที่กำหนด คำซึ่งเต็มไปด้วยวรรณกรรมภาษาอังกฤษไม่ได้ใช้เสมอในการสนทนาซึ่งสามารถจะเต็มไปด้วยคำย่อย่อแสลงออกแบบเฉพาะองค์หญิง ฯลฯ
ไม่น่าแปลกใจว่ารัสเซียภาษาอังกฤษและภาษาอังกฤษเป็นภาษารัสเซียหนังสือวลีคือชุดของการหารือในการแปลภาษาอังกฤษซึ่งอธิบายสถานการณ์ในชีวิต ยกตัวอย่างเช่นการเจรจากับหัวข้อเช่น «ร้านค้า», «ที่สถานี», «ในซูเปอร์มาร์เก็ต», «เมื่อใช้งาน» «ในโรงพยาบาล» ฯลฯ มันเป็นสิ่งที่เราสอนอะไรเมื่อไหร่และวิธีการที่จะพูดคุย
มันเป็นความลับที่หารือในภาษาอังกฤษ — เป็นหนึ่งในขั้นตอนของการผ่านการสอบภาษาอังกฤษในต่างประเทศที่จะได้รับใบรับรอง คุณจะต้องพูดคุยกับผู้ตรวจสอบที่จะตอบคำถามของเขาทั้งหมดและในโอกาสถามตัวเองในระยะสั้นที่จะใช้จ่ายที่น่าสนใจที่น่าตื่นเต้นผมจะบอกว่าการสนทนาที่มีคุณภาพในภาษาอังกฤษ
นั่นคือเหตุผลที่การเรียนภาษาอังกฤษและครูพยายามที่จะใช้ในการสนทนาภาษาอังกฤษได้บ่อยเท่าที่เป็นไปได้ในการสอนนักเรียนของเขาที่ความสะดวกในการใช้ภาษาอังกฤษในการสื่อสารการพูด ผมจะแนะนำในการเรียนรู้ไม่เพียง แต่คำพูดใหม่จากการหารือและความหมายทั้งและข้อเสนอแนะโดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ที่มีความหลากหลายและสามารถเป็นประโยชน์มากกว่าหนึ่งการสนทนา ดังนั้นพวกเขาจะอยู่ในหัวของคุณและเมื่อสถานการณ์เหมาะสมเกิดขึ้นให้แน่ใจว่าจะออกมาในความทรงจำของคุณและช่วยให้คุณสนทนาที่คุ้มค่า วันนี้คนของตัวเองที่จะเรียนรู้ภาษาที่ง่ายมากที่จะได้พบกับสหาย คุณสามารถฝึกภาษาอังกฤษใน Skype, การมีส่วนร่วมในการสนทนาของเพื่อนของพวกเขาที่รู้หรือการศึกษามันเกินไป
อะไรคือการหารือในภาษาอังกฤษที่มีการแปล
การสนทนาในภาษาอังกฤษที่มีการแปลอาจจะง่ายในขณะที่เขียน (พิมพ์ตำราคู่มือและหนังสือ) และรูปแบบเสียง / วิดีโอ ให้ความสนใจกับผู้ประกาศหรือสูญเสีย หลังจากพวกเขาช่วยให้คำสั่งที่ถูกต้องของการออกเสียงและการพัฒนาของน้ำเสียงที่จำเป็นในการออกเสียงประโยคโดยเฉพาะอย่างยิ่ง จึงทำให้รู้สึกที่จะเรียนรู้การหารือในการแปลภาษาอังกฤษโดยมีตัวอย่างที่ชัดเจนของ (วิดีโอ) หรือการเจรจาอย่างน้อยเปล่งออกมาโดยมืออาชีพ
ลองมาเป็นตัวอย่างหนึ่งของการพิจารณาหารือในการแปลภาษาอังกฤษ Jack Glenn
Jack: You look rather pale. Aren’t you feeling well?
Glenn: Not very. I was sick most of the night. I didn’t sleep very well.
Jack: What seems to be the matter? Is it the flu?
Glenn: No, I think it’s something I ate. We ate at the new restaurant last night, and I must have eaten something that didn’t agree with me.
Jack: Was it that new restaurant on Gyde Street?
Glenn: As a matter of fact, it was. Why do you ask?
Jack: Because, Jerry ate there last week and had the same kind of problem. He was sick the next day, too.
Glenn: That’s interesting. Maybe the health authorities should investigate the place.
Jack: That’s what I think. Two people with similar problems in such a short time can’t just be coincidence!
และนี่คือวิธีการเจรจานี้จะเป็นในรัสเซีย:
แจ็ค: คุณชนิดอ่อนบาง คุณรู้สึกไม่ดี?
เกล็น: โอ้ ฉันเป็นคนไม่ดีตลอดทั้งคืนนอนไม่หลับ
แจ็ค: เกิดอะไรขึ้น? คุณมีไข้หวัดหรือไม่
เกล็น: ไม่มี ส่วนใหญ่ของทั้งหมดผมไม่ได้กินมัน เรามีคืนที่ผ่านมาที่ร้านอาหารใหม่และฉันต้องได้กินบางสิ่งบางอย่างที่ไม่พอดีกับร่างกายของฉัน
แจ็ค: มันเป็นร้านอาหารใหม่บนถนนไฮด์?
เกล็น: ใช่ที่ว่ามัน ทำไมคุณถาม?
แจ็ค: เพราะสัปดาห์ที่ผ่านมาในร้านนี้เป็นเจอร์รี่และในวันรุ่งขึ้นมันก็ไม่ดีเท่าที่คุณ
เกล็น: ฉันสงสัย … บริการสุขภาพควรตรวจสอบสถานที่นี้ออก
แจ็ค: นั่นคือสิ่งที่ผมคิดว่า คนสองคนที่มีปัญหาเดียวกันเช่นในช่วงเวลาสั้น ๆ ของเวลา — นี้ไม่ได้เกิดอุบัติเหตุ!
Living English in real situations laem.ru พวกเขาก็สามารถอ่านได้ทางออนไลน์และบางคนยังฟัง — lenglish.com หรือดูวิดีโอเวอร์ชั่นการหารือในการแปลเป็นภาษาอังกฤษ วัสดุจำนวนมากเลือกหนึ่งที่คุณต้องการ!
2008